|
|
|
|
CURSO: Taller de Actuacion / Interpretacion para actores de la voz (VOICE ACTING) - -Teoría de la interpretación.
- -¿Qué es un take?
- -Sincronía. Interpretación. Adaptación. Ajuste.
- -Sincronía: Cómo leer el guión. Pausas, marcas y ritmo.
- -Interpretación: volumen de voz correcto y dicción.
- -Código de tiempos.
- -Voz en off y voz en on.
- -Cambios de planos.
- -Referencias de imagen.
- -Segundos de referencia.
- -Posición ante el atril.
- -Aprender a respirar.
- -Gestos elocuentes que un doblador debe dominar.
- -Posicionamiento de la voz: colocación e impostación.
- -Tesitura de la voz: Tonos graves, medios y agudos.
- -Doblaje como truco cinematográfico.
- -Doblaje como arte y como industria.
- -Cualidades del actor de doblaje.
- -Concepto de mezclas. Explicación del Sound Track.
- -Diferencia entre doblaje y sonorización.
- -Proceso de doblaje en el ámbito técnico, artístico, de producción, del director, etc.
- -Tonos humorísticos y cómicos.
- -Utilización de volúmenes muy altos.
- -Colocación de voz correcta para cada take
- -Imitación de volumen del actor original.
- -Elevación gradual de voz hasta llegar a dar el volumen correcto para cada situación.
- -Técnicas para elevar el volumen de la voz hasta conseguir un grito o un alarido.
- -Matices de interpretación. Naturalidad y credibilidad.
- -Utilización de la voz y de la respiración para conseguir sollozos, gemidos o llanto.
- -Utilización de la técnica vocal para conseguir voces de diferentes registros.
- -Entrenamiento y estudio de registros de voz para dibujos animados.
- -Película de dibujos animados.
- -Diferentes entonaciones de dibujos animados. Timbres de voz diferentes.
- -Aprendizaje de bandas sonoras con diferentes registros de voz.
- -Cantar en doblaje.
- -Estudio y práctica de la risa en doblaje.
- -Estudio y práctica del llanto en doblaje.
- -Velocidad al hablar, siguiendo la línea interpretativa, sincrónica y a la vez humorística.
- -Voz publicitaria. Documental. Dicción y vocalización.
- -Utilización de cascos en el atril.
- -Seguimiento del narrador original.
- -Embellecimiento de la voz.
- -¿Qué se busca en una voz de documental?
- -La voz de sosiego, tranquilidad, relajamiento, narración y tonos bajos y susurrantes.
- -Documental: una forma de hablar perfecta.
- -Diferentes acentos usados en doblaje.
|
|
|
|
|
|